v i m u . i n f o
Dansk version

Friesische Dialektbeispiele © sdu

Das folgende Beispiel kann einen Eindruck von der Verschiedenheit der friesischen Dialekte geben. Der Satz:

"Unsere friesische Sprache ist der Schlüssel für unser Land." ist in alle neun Dialekte übersetzt. Zuerst die Festlandsdialekte:

Wiedingharde: "Üüsen freeske spreeke äs di koie to üüs oin luin."

Bökingharde, auch Mooringer Friesisch genannt: "Üüsen frasche spräke as di koie tu üüs äin lönj."

Karrharde: "Üüsen fräische spräike äs di koie tu üüs äin lönj."

Nordergoesharde: "Üüsen fräische spräike äs di kaie to üüs ain loun."

Mittelgoesharde: "Üüsen freesche spreek is di koi to üüs oin loon."

Halligfriesisch: "Us freesk spreek is di koie to us ään loon."

Und die Inseldialekte:

Sylt: "Üüs sölring spraak es di kai tö üüs ain lön."

Föhr/ Amrum: "Üsens fering-öömrang spriak as de kai tu üsens aanj lun."

Helgoland: "Ii halunder spreek es de sleetel tu ii ooin lun."

Ob es da wohl Missverständnisse zwischen den Friesen geben kann?

Um diese Inhalte anzusehen, wird der Flashplayer 9 benötigt. Zum Download
case storyFallbeispiele
multimediaMultimedia
photosAbbildungen
bibliographyLiteratur